Ăn đến nơi làm đến chốn
Direct English translation
Eat to the proper place, work to the proper end.
Equivalent English version
Anything worth doing is worth doing well
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách làm việc cẩn thận, đến nơi đến chốn, làm gì cũng trọn vẹn và có trách nhiệm. Thường dùng để khuyên người ta sống ngăn nắp, làm việc chu đáo, không qua loa nửa vời.
English explanation
This refers to doing things thoroughly and responsibly, seeing them through properly. It is used to advise people to be orderly, careful, and not do things half-heartedly or superficially.